A Christmas Carol — Chapter 12 in German
By Charles Dickens
"Ich habe keine Geduld mit ihm", bemerkte Scrooges Nichte. "I have no patience with him," observed Scrooge's niece. Scrooges Nichten Schwestern und alle anderen Damen äußerten die gleiche Meinung. Scrooge's niece's sisters, and all the other ladies, expressed the same opinion.
"Ach, ich habe!" "Oh, I have!" sagte Scrooges Neffe. said Scrooge's nephew. "Es tut mir leid um ihn; ich könnte nicht wütend auf ihn sein, wenn ich es versuchen würde. "I am sorry for him; I couldn't be angry with him if I tried. Wer leidet unter seinen schlechten Launen! Who suffers by his ill whims! Er selbst, immer. Himself, always. Hier nimmt er sich in den Kopf, uns nicht zu mögen, und er will nicht zu uns kommen und mit uns dinieren. Here, he takes it into his head to dislike us, and he won't come and dine with us. Was ist die Folge? What's the consequence? Er verliert nicht viel von einem Essen." He don't lose much of a dinner."
"Tatsächlich denke ich, dass er ein sehr gutes Essen verliert", unterbrach Scrooges Nichte. "Indeed, I think he loses a very good dinner," interrupted Scrooge's niece. Alle anderen sagten dasselbe, und man muss ihnen zugestehen, dass sie kompetente Richter waren, weil sie gerade zu Abend gegessen hatten; und mit dem Nachtisch auf dem Tisch waren sie um das Feuer versammelt, beim Lampenlicht. Everybody else said the same, and they must be allowed to have been competent judges, because they had just had dinner; and, with the dessert upon the table, were clustered round the fire, by lamplight.
"Nun! "Well! Ich freue mich sehr, das zu hören", sagte Scrooges Neffe, "weil ich nicht viel Vertrauen in diese jungen Hausangestellten habe. I'm very glad to hear it," said Scrooge's nephew, "because I haven't great faith in these young housekeepers. Was sagst du, Topper?" What do you say, Topper?"