Ich werde," sagte Scrooge. "I will," said Scrooge. "Aber sei nicht hart zu mir! "But don't be hard upon me! Sei nicht blumig, Jacob! Don't be flowery, Jacob! Bete!" Pray!"
"Wie es kommt, dass ich dir in einer Form erscheine, die du sehen kannst, darf ich dir nicht sagen. "How it is that I appear before you in a shape that you can see, I may not tell. Ich bin unsichtbar viele und viele Tage neben dir gesessen." I have sat invisible beside you many and many a day."
Es war keine angenehme Vorstellung. It was not an agreeable idea. Scrooge zitterte und wischte den Schweiß von seiner Stirn. Scrooge shivered, and wiped the perspiration from his brow.
"Das ist kein leichter Teil meiner Buße," fuhr der Geist fort. "That is no light part of my penance," pursued the Ghost. "Ich bin heute Nacht hier, um dich zu warnen, dass du noch eine Chance und Hoffnung hast, meinem Schicksal zu entgehen. "I am here to-night to warn you, that you have yet a chance and hope of escaping my fate. Eine Chance und Hoffnung, die ich dir selbst verschafft habe, Ebenezer." A chance and hope of my procuring, Ebenezer."