A Christmas Carol — Chapter 8 in German
By Charles Dickens
Klein! "Small!" wiederholte Scrooge. echoed Scrooge.
Der Geist deutete ihm an, auf die beiden Lehrlinge zu hören, die ihre Herzen in Lob von Fezziwig ergossen; und nachdem er dies getan hatte, sagte er: The Spirit signed to him to listen to the two apprentices, who were pouring out their hearts in praise of Fezziwig: and when he had done so, said,
Warum! "Why! Ist es nicht so? Is it not? Er hat nur wenige Pfunde Ihres sterblichen Geldes ausgegeben: drei oder vier vielleicht. He has spent but a few pounds of your mortal money: three or four perhaps. Ist das so viel, dass er dieses Lob verdient? Is that so much that he deserves this praise?"
Das ist es nicht," sagte Scrooge, erhitzt durch die Bemerkung und unbewusst wie sein früheres, nicht sein späteres Ich sprechend. "It isn't that," said Scrooge, heated by the remark, and speaking unconsciously like his former, not his latter, self. Das ist es nicht, Geist. "It isn't that, Spirit. Er hat die Macht, uns glücklich oder unglücklich zu machen; unseren Dienst leicht oder beschwerlich zu gestalten; ein Vergnügen oder eine Mühe. He has the power to render us happy or unhappy; to make our service light or burdensome; a pleasure or a toil. Sagen Sie, dass seine Macht in Worten und Blicken liegt; in Dingen so gering und unbedeutend, dass es unmöglich ist, sie zu addieren und zu zählen: was dann? Say that his power lies in words and looks; in things so slight and insignificant that it is impossible to add and count 'em up: what then? Das Glück, das er gibt, ist genauso groß, als hätte es ein Vermögen gekostet. The happiness he gives, is quite as great as if it cost a fortune."