A Christmas Carol — Chapter 13 in Spanish
By Charles Dickens
La campana tocó las doce. The bell struck twelve.
Scrooge miró a su alrededor buscando el Fantasma, y no lo vio. Scrooge looked about him for the Ghost, and saw it not. Cuando el último golpe cesó de vibrar, recordó la predicción del viejo Jacob Marley, y levantando los ojos, vio un Fantasma solemne, envuelto y encapuchado, acercándose, como una niebla sobre el suelo, hacia él. As the last stroke ceased to vibrate, he remembered the prediction of old Jacob Marley, and lifting up his eyes, beheld a solemn Phantom, draped and hooded, coming, like a mist along the ground, towards him.
El Fantasma se acercó lenta, grave y silenciosamente. THE Phantom slowly, gravely, silently, approached. Cuando se acercó a él, Scrooge se dobló sobre su rodilla; pues en el aire mismo por el cual se movía este Espíritu parecía esparcir oscuridad y misterio. When it came near him, Scrooge bent down upon his knee; for in the very air through which this Spirit moved it seemed to scatter gloom and mystery.
Estaba envuelto en una prenda negra profunda, que ocultaba su cabeza, su cara, su forma, y no dejaba nada visible excepto una mano extendida. It was shrouded in a deep black garment, which concealed its head, its face, its form, and left nothing of it visible save one outstretched hand. Pero sin esto habría sido difícil desprender su figura de la noche y separarla de la oscuridad por la cual estaba rodeada. But for this it would have been difficult to detach its figure from the night, and separate it from the darkness by which it was surrounded.