Babelotheca
LibraryPricingBlog

A Christmas Carol — Chapter 8 in French

By Charles Dickens

Petit! "Small!" répéta Scrooge. echoed Scrooge.
L'Esprit lui fit signe d'écouter les deux apprentis, qui versaient leur cœur en louange de Fezziwig: et quand il l'eut fait, il dit, The Spirit signed to him to listen to the two apprentices, who were pouring out their hearts in praise of Fezziwig: and when he had done so, said,
Pourquoi! "Why! N'est-ce pas? Is it not? Il n'a dépensé que quelques livres de votre argent mortel: trois ou quatre peut-être. He has spent but a few pounds of your mortal money: three or four perhaps. Est-ce là tellement qu'il mérite cet éloge? Is that so much that he deserves this praise?"
"Ce n'est pas cela," dit Scrooge, échauffé par la remarque, parlant inconsciemment comme son ancien moi, et non son dernier. "It isn't that," said Scrooge, heated by the remark, and speaking unconsciously like his former, not his latter, self. Ce n'est pas cela, Esprit. "It isn't that, Spirit. Il a le pouvoir de nous rendre heureux ou malheureux; de rendre notre service léger ou lourd; un plaisir ou une peine. He has the power to render us happy or unhappy; to make our service light or burdensome; a pleasure or a toil. Dites que son pouvoir réside dans les paroles et les regards; dans des choses si légères et insignifiantes qu'il est impossible de les compter: que se passe-t-il alors? Say that his power lies in words and looks; in things so slight and insignificant that it is impossible to add and count 'em up: what then? Le bonheur qu'il donne est tout aussi grand que s'il avait coûté une fortune. The happiness he gives, is quite as great as if it cost a fortune."