Babelotheca
LibraryPricingBlog

A Study in Scarlet — Chapter 11 in French

By Arthur Conan Doyle

Le matin qui suivit son entrevue avec le Prophète des Mormons, J. Ferrier se rendit à Salt Lake City et remit à l'ami qui devait partir pour les montagnes de Nevada la missive destinée à Jefferson Hope. On the morning which followed his interview with the Mormon Prophet, John Ferrier went in to Salt Lake City, and having found his acquaintance, who was bound for the Nevada Mountains, he entrusted him with his message to Jefferson Hope. Il racontait au jeune homme le danger terrible qui les menaçait et lui disait combien son retour serait nécessaire. In it he told the young man of the imminent danger which threatened them, and how necessary it was that he should return. Cela fait, il se sentit plus tranquille et rentra chez lui le cœur plus léger. Having done thus he felt easier in his mind, and returned home with a lighter heart.
En approchant de la ferme il fut très étonné de voir deux chevaux attachés de chaque côté de la grille, mais sa surprise augmenta encore en trouvant deux jeunes gens installés dans son salon. As he approached his farm, he was surprised to see a horse hitched to each of the posts of the gate. Il fut encore plus surpris en entrant d'y trouver deux jeunes gens installés dans son salon. Still more surprised was he on entering to find two young men in possession of his sitting-room. L'un, à la figure longue et pâle, se tenait renversé dans un fauteuil à bascule, les pieds appuyés sur le haut du poêle. One, with a long pale face, was leaning back in the rocking-chair, with his feet cocked up upon the stove. L'autre, chez lequel un cou de taureau s'harmonisait parfaitement avec la grossièreté des traits, était campé devant la fenêtre, les deux mains dans les poches, et sifflait une chanson populaire. The other, a bull-necked youth with coarse, bloated features, was standing in front of the window with his hands in his pockets whistling a popular hymn. Tous deux saluèrent Ferrier d'un signe de tête et celui qui se prélassait dans le fauteuil entama la conversation en ces termes : Both of them nodded to Ferrier as he entered, and the one in the rocking-chair commenced the conversation.
« Peut-être ne nous connaissez-vous pas ? "Maybe you don't know us," he said. Mon compagnon est le fils de l'Ancien Drebber, et moi je suis Joseph Stangerson. Tous deux nous avons voyagé avec vous dans le désert lorsque le Seigneur a daigné étendre sa main sur vous et vous faire entrer dans le troupeau de ses brebis fidèles. "This here is the son of Elder Drebber, and I'm Joseph Stangerson, who travelled with you in the desert when the Lord stretched out His hand and gathered you into the true fold."
— De même qu'il fera rentrer toutes les nations au bercail à l'heure qu'il aura choisie, reprit l'autre d'une voix nasillarde. La meule ne broie que lentement, mais elle broie bien. "As He will all the nations in His own good time," said the other in a nasal voice; "He grindeth slowly but exceeding small."