A Study in Scarlet — Chapter 8 in French
By Arthur Conan Doyle
The Country of the Saints
Dans la partie centrale du grand continent nord-américain se trouve un désert aride et répugnant, qui, pendant bien des années, a servi de barrière contre l'avance de la civilisation. In the central portion of the great North American Continent there lies an arid and repulsive desert, which for many a long year served as a barrier against the advance of civilization. De la Sierra Nevada au Nebraska, et du fleuve Yellowstone au nord jusqu'au Colorado au sud, s'étend une région de désolation et de silence. From the Sierra Nevada to Nebraska, and from the Yellowstone River in the north to the Colorado upon the south, is a region of desolation and silence. Cependant, la Nature ne conserve pas toujours le même aspect dans ce district sinistre. Nor is Nature always in one mood throughout this grim district. Elle comprend des montagnes élevées aux cimes enneigées, et de sombres et lugubres vallées. It comprises snow-capped and lofty mountains, and dark and gloomy valleys. Il y a des rivières au courant rapide qui se précipitent à travers des cañons dentelés ; et d'immenses plaines, qui en hiver sont blanches de neige, et en été grises de poussière saline alcaline. There are swift-flowing rivers which dash through jagged cañons; and there are enormous plains, which in winter are white with snow, and in summer are grey with the saline alkali dust. Ils offrent tous, cependant, les mêmes caractères communs de stérilité, d'inhospitalité et de misère. They all present however, the common characteristics of barenness, inhospitality, and misery.
C'est la terre du désespoir ; on n'y voit pas d'habitants. There are no inhabitants of this land of despair. Une bande de Pawnees, ou de Peaux-Rouges, à la recherche d'un nouveau terrain de chasse, la traverse peut-être de temps à autre, mais les plus braves d'entre les braves ne se sentent rassurés que lorsqu'ils quittent ces terribles plaines pour revenir à leurs prairies habituelles. A band of Pawnees or of Blackfeet may occasionally traverse it in order to reach other hunting-grounds, but the hardiest of the braves are glad to lose sight of those awsome plains, and to find themselves once more upon the prairies. Le coyote qui se cache dans les broussailles, le vautour qui plane dans les airs, l'ours grizzli qui déambule gauchement à travers les ravins et les rochers à la recherche de sa pâture, tels sont les seuls hôtes de ces parages. The coyote skulks among the scrub, the buzzard flaps heavily through the air, and the clumsy grizzly bear lumbers through the dark ravines, and picks up such sustenance as it can amongst the rocks. Tels sont les seuls habitants de ces solitudes. These are the sole dwellers in the wilderness.
Non, il n'y a pas au monde un paysage plus mélancolique que celui de la Sierra Blanca sur son versant méridional. In the whole world there can be no more dreary view than that from the northern slope of the Sierra Blanco. À perte de vue, sans un accident de terrain, coupée seulement çà et là par quelques buissons de jujubiers, s'étend la plaine immense toute semée de plaques alcalines, tandis qu'à l'horizon se profile une longue chaîne de montagnes, dont les cimes décharnées dressent vers le ciel leurs sommets neigeux. As far as the eye can reach stretches the great flat plainland, all dusted over with patches of alkali, and intersected by clumps of the dwarfish chapparal bushes. À l'extrême limite de l'horizon s'étire une longue chaîne de pics montagneux, dont les cimes escarpées sont parsemées de neige. On the extreme verge of the horizon lie a long chain of mountain peaks, with their rugged summits flecked with snow. Là, partout la vie semble suspendue ; jamais un oiseau ne raie de son vol l'azur sombre du ciel ; jamais une créature quelconque ne se meut sur cette terre grise, et l'impression qui domine toutes les autres est celle d'un silence intense, absolu. In this great stretch of country there is no sign of life, nor of anything appertaining to life. Pas un oiseau ne traverse le ciel bleu d'acier, pas un mouvement ne trouble la terre grise et morne — et, par-dessus tout, règne un silence absolu. There is no bird in the steel-blue heaven, no movement upon the dull, grey earth—above all, there is absolute silence. Tendez l'oreille : pas un son ne troublera la désolation de ce désert sauvage ; le silence, rien que le silence, un silence qui vous glace le cœur. Listen as one may, there is no shadow of a sound in all that mighty wilderness; nothing but silence—complete and heart-subduing silence.