Babelotheca
LibraryPricingBlog

A Tale of Two Cities — Chapter 26 in French

By Charles Dickens

Ce fut Sydney Cartone qui, le premier, vint offrir ses félicitations au jeune ménage, dès que M. et Mme Darnay furent de retour. When the newly-married pair came home, the first person who appeared, to offer his congratulations, was Sydney Carton. Ils n'étaient pas à la maison depuis beaucoup d'heures, quand il se présenta. They had not been at home many hours, when he presented himself. Ses habitudes ne s’étaient pas améliorées, non plus que son extérieur ; mais il y avait en lui je ne sais quel air de fidélité bourrue qui était complétement nouvelle aux yeux de Charles. He was not improved in habits, or in looks, or in manner; but there was a certain rugged air of fidelity about him, which was new to the observation of Charles Darnay.
Il guetta l’occasion d’emmener celui-ci dans l’embrasure d’une fenêtre, afin de pouvoir lui parler sans être entendu de personne. He watched his opportunity of taking Darnay aside into a window, and of speaking to him when no one overheard.
« Monsieur Darnay, lui dit-il, je désire que nous soyons amis. "Mr. Darnay," said Carton, "I wish we might be friends."
« Nous sommes déjà amis, je l'espère. » "We are already friends, I hope."