A Tale of Two Cities — Chapter 27 in French
By Charles Dickens
Un coin merveilleux pour multiplier les sons, avons-nous dit dans l’un des précédents chapitres, que celui où demeurait le docteur Manette ! A wonderful corner for echoes, it has been remarked, that corner where the Doctor lived. Sans cesse occupée à filer la soie et l’or dont se tramait la vie calme et heureuse de son mari, de son père de miss Pross et d’elle-même, Lucie Darnay, assise auprès de la fenêtre, écoutait les pas dont ce coin paisible et sonore lui apportait l’écho. Ever busily winding the golden thread which bound her husband, and her father, and herself, and her old directress and companion, in a life of quiet bliss, Lucie sat in the still house in the tranquilly resounding corner, listening to the echoing footsteps of years.
Bien que son bonheur lui parût aussi grand que possible, il lui était arrivé plus d’une fois, dans les premiers temps de leur union de laisser échapper son ouvrage et d’avoir les yeux obscurcis par les larmes ; car il y avait dans l’écho un bruit lointain, bruit léger, murmure insaisissable qui lui arrivait au cœur. At first, there were times, though she was a perfectly happy young wife, when her work would slowly fall from her hands, and her eyes would be dimmed. For, there was something coming in the echoes, something light, afar off, and scarcely audible yet, that stirred her heart too much. L’espoir d’un amour inconnu, la crainte de cesser de vivre au moment de jouir de ces nouvelles délices, se partageaient son âme. Fluttering hopes and doubts—hope, of a love as yet unknown to her: doubts, of her remaining upon earth, to enjoy that new delight—divided her breast. Elle croyait alors entendre, parmi les sons dont elle était environnée, le bruit des pas qui se dirigeaient vers sa propre tombe ; et ses pleurs coulaient à flots à la pensée de l’époux qui resterait seul, et dont sa mort ferait le désespoir. Among the echoes then, there would arise the sound of footsteps at her own early grave; and thoughts of the husband who would be left so desolate, and who would mourn for her so much, swelled to her eyes, and broke like waves.
Ce temps s'écoula, et sa petite Lucie reposa sur son sein. That time passed, and her little Lucie lay on her bosom. Ces inquiétudes passèrent ; et l’écho mêla au bruit des pas qui approchaient celui des pas d’un enfant. Then, among the advancing echoes, there was the tread of her tiny feet and the sound of her prattling words. Quelle que fût la puissance des retentissements du dehors, la jeune femme, assise près d’un berceau, entendait venir le trottinement des petits pieds et le babillage de la voix enfantine. Let greater echoes resound as they would, the young mother at the cradle side could always hear those coming. L’un et l’autre arrivèrent ; la demeure ombreuse s’illumina d’un rire frais et joyeux, l’ami céleste des enfants à qui, dans ses souffrances, la jeune mère avait confié le sien, parut tendre les bras à l’innocente créature, et fit de sa protection une joie sacrée pour la jeune femme. They came, and the shady house was sunny with a child's laugh, and the Divine friend of children, to whom in her trouble she had confided hers, seemed to take her child in His arms, as He took the child of old, and made it a sacred joy to her.
Toujours active à filer le lien d’or qui les réunissait, mêlant sa douce influence à la trame de leur vie, sans la montrer nulle part, Lucie n’écouta pendant plusieurs années que des bruits caressants et propices. Ever busily winding the golden thread that bound them all together, weaving the service of her happy influence through the tissue of all their lives, and making it predominate nowhere, Lucie heard in the echoes of years none but friendly and soothing sounds. Le pas de son mari annonçait la force et la félicité ; celui de son père était égal et ferme ; et, couverte de son harnais rustique, la gouvernante, ainsi qu’une cheval de bataille indiscipliné qui renâcle et frappe la terre avec impatience, éveillait vigoureusement l’écho chaque fois qu’elle marchait sous le platane. Her husband's step was strong and prosperous among them; her father's firm and equal. Lo, Miss Pross, in harness of string, awakening the echoes, as an unruly charger, whip-corrected, snorting and pawing the earth under the plane-tree in the garden!