Babelotheca
LibraryPricingBlog

Anna Karenina — Chapter 103 in French

By Leo Tolstoy

— Tu l’as rencontré ? "Did you meet him?" demanda-t-elle quand il fut assis à la table, sous la lampe. she asked, when they were seated under the lamp by the drawing-room table. C’est ta punition d’être venu en retard. "That is your punishment for coming so late."
— Oui, mais comment cela se fait-il ? "Yes; how did it happen? Il devait être au conseil ? Should he not have been at the council?"
— Il y est allé en effet, mais il est rentré, puis reparti je ne sais où. "He went there, but he came back again, and now he has gone off somewhere again. Mais cela ne fait rien. N’en parlons pas. But that is no matter; let us talk no more about it; where have you been? Qu’es-tu devenu, tous ces temps-ci ? Toujours avec ton prince ? All this time with the prince?"
Elle connaissait tous les détails de sa vie. She knew the most minute details of his life.