Le prince s’assit près d’elle. Kitty resta debout près du fauteuil de son père, sans lâcher sa main. The princess was sitting in her easy-chair, silent and beaming; the prince was sitting beside her; Kitty was standing near her father, holding his hand. Tous se turent. All of them were silent.
La princesse, la première, rompit le silence et ramena à la réalité leurs pensées et leurs sentiments. Mais la première impression que causèrent ses paroles fut pour tous étrange et même pénible. The princess was the first to bring their thoughts and feelings back to the affairs of real life; and the transition gave each of them, for a moment, a strange and painful impression.
— Quand les marions-nous ? "When shall the wedding be? dit-elle ; il faut d’abord les fiancer et annoncer la nouvelle… À quand le mariage ? We must announce the marriage, and have them betrothed. — Mais quand le mariage aura-t-il lieu ? But when shall the wedding be? Qu’en penses-tu, Alexandre ? What do you think about it, Aleksandr?"
— Mais… dit le vieux prince en désignant Lévine, voilà le principal intéressé. "There is the person most interested," said the prince, pointing to Levin.