Anna Karenina — Chapter 128 in French
By Leo Tolstoy
Tout Moscou était à l’église, tant amis que parents, et durant toute la cérémonie, au milieu de l’éclairage brillant de l’église, parmi les femmes et les jeunes filles richement habillées, les messieurs en habits et cravate blanche ou en uniformes on entendait chuchoter sans interruption, les hommes surtout, tandis que les femmes étaient absorbées par leurs observations sur les mille détails, toujours pleins d’intérêt pour elles, de la cérémonie. All Moscow, all the relatives and acquaintances, were at the church. And during the time of the marriage service, in the brilliant light that flooded the church, in that throng of handsomely dressed women and girls, and of men in white neckties, in swallow-tails, or in uniform, there was a decorously subdued conversation, especially among the men, for the women were absorbed in observing all the details of a ceremony which is always so full of interest for them.
Parmi le groupe d’intimes qui entouraient la mariée se trouvaient ses deux sœurs, Dolly, et l’aînée, la belle et majestueuse madame Lvov, arrivée de l’étranger. A little group of friends surrounded the bride, and among them were her two sisters, Dolly, and the beautiful Madame Lvova just returned from abroad.
— Pourquoi Marie est-elle en lilas foncé ? "Why is Mary in lilac at a wedding? disait madame Korsouskï. It is almost mourning," said Madame Korsunsky.
— Avec son teint, c’est tout ce qu’elle peut se permettre, répondit madame Droubetzki. "With her complexion it's her only salvation," replied Madame Drubetsky. Je suis étonnée qu’ils aient choisi le soir pour la cérémonie ; cela sent le marchand… "But I wonder why they had the ceremony in the evening? cela sent le marchand. That savors of the merchant."