Babelotheca
LibraryPricingBlog

Anna Karenina — Chapter 148 in French

By Leo Tolstoy

Quand Alexis Alexandrovitch entra dans le boudoir de la comtesse Lydie Ivanovna, décoré de portraits et de porcelaines anciennes, il n’y trouva pas la maîtresse de la maison. When Alekseï entered the Countess Lidia Ivanovna's cozy little boudoir, decorated with portraits and old porcelains, he failed to find his friend.
Elle changeait de toilette. She was changing her gown.
La table ronde était recouverte d’une serviette et un service à thé chinois y était posé près d’une bouilloire à esprit-de-vin en argent. On a round table covered with a cloth stood a Chinese tea-service and a silver teapot with an alcohol lamp. Alexis Alexandrovitch examina distraitement les nombreux portraits qu’il connaissait, qui ornaient la chambre, puis s’assit près de la table et y prit un évangile. Alekseï Aleksandrovitch glanced perfunctorily at the numberless paintings that adorned the room; then he sat down near a table and took up a copy of the New Testament which lay on it. Le frôlement de la robe de soie de la comtesse vint le distraire. The rustling of the countess's silk dress put his thoughts to flight.
— Eh bien, nous allons nous asseoir et causer tranquillement en prenant le thé, dit la comtesse Lydie Ivanovna avec un sourire ému, se glissant entre la table et le divan. We can be a little more free from disturbance," said the countess, with a smile, gliding between the table and the divan. Nous pouvons causer en prenant notre thé. "We can talk while drinking our tea."