Anna Karenina — Chapter 169 in French
By Leo Tolstoy
Une superstition répandue parmi les chasseurs, c’est que la chasse sera heureuse si le premier coup réussit ; cette fois elle se trouvait confirmée. The superstition of hunters, that if the first shot brings down bird or beast, the field will be good, was justified.
Lévine rentra vers dix heures du matin, fatigué, affamé, mais enchanté, après avoir parcouru une trentaine de verstes, tué dix-neuf oiseaux et un canard, que, faute de place dans sa gibecière, il attacha à sa ceinture. Tired and hungry, but delighted, Levin returned about ten o'clock, after a run of thirty versts, having brought down nineteen snipe and woodcock and one duck, which, for want of room in his game-bag, he hung at his belt. Ses compagnons levés depuis longtemps avaient eu le temps d’avoir faim et de déjeuner. His companions had been long up; and after waiting till they were famished, they had eaten breakfast.
Attendez, attendez! "Hold on, hold on! Je sais qu’il y en a dix-neuf, dit Lévine comptant pour la seconde fois les bécasses et les bécassines, raidies, dont les plumes étaient collées par le sang coagulé ; leurs petites têtes penchées de côté, n’ayant plus leur air majestueux du vol. I know there are nineteen," cried Levin, counting for the second time his woodcock and snipe, with their bloodstained plumage, and their drooping heads all laid one over the other, so different from what they were on the marsh.
Le compte était exact et le sentiment d’envie de Stépan Arkadiévitch était agréable à Lévine. The count was verified, and Stepan Arkadyevitch's envy was delightful to Levin.