Il traversa la grande salle avec Gaguine pour se rendre dans la salle de billard. On leaving the table Levin, in company with Gagin, walked through the lofty rooms to the billiard-room, and he felt that his walk was singularly straight, and that his hands moved easily. Au milieu du grand salon il rencontra son beau-père. — Eh bien ! In the large "hall" he met his father-in-law.
Comment trouves-tu notre temple de l’oisiveté ? How do you like our Temple of Indolence?" dit le prince en passant son bras sous le sien. asked the old prince, taking his son-in-law by the arm. Faisons un tour. "Come, take a turn."
Je voudrais regarder autour de moi. C'est intéressant. "I should like to look around. C'est intéressant. It is interesting."
— Oui, c’est intéressant pour toi. Mon intérêt à moi est tout autre. "Yes, to you; but my interest in it is different from yours. Tu vois ce vieillard, dit-il en désignant un membre du cercle, voûté, la lèvre pendante, qui remuant à peine ses pieds en chaussures souples, venait à leur rencontre ; on dirait qu’ils sont nés comme ça, schlupik. When you see old men like that," said he, indicating a member of the club who, with stooping shoulders and falling lip, was slowly shuffling along in soft boots across the hall, "you would think that they were born shliupiks."