— Eh bien ! C’était gai ? "Well, did you have a gay time?" demanda-t-elle en sortant à sa rencontre, le visage empreint d’une expression repentante et douce. asked Anna, going to meet him with an apologetic and affectionate look on her face.
— Comme d’habitude, répondit-il ayant compris d’un seul regard qu’elle était en de bonnes dispositions. "As such things usually are," answered he, noticing at once by her face that she was in one of her best moods. Il était déjà habitué à ces changements d’humeur, et aujourd’hui il en était particulièrement content car lui-même était parfaitement bien disposé. He was already accustomed to such metamorphoses, and this time he was particularly glad, because he himself was in his happiest frame of mind. — Que vois-je ? "What do I see? Ça, c’est bien ! dit-il en désignant les malles dans l’antichambre. This is good," he added, pointing to the trunks in the entry.
— Oui. Il faut partir. "Yes, we must go. Je suis allée me promener ; il fait si beau que j’ai eu le désir de la campagne. I went out to walk to-day, and it was so good that I longed to get back to the country. Rien ne nous retient, n’est-ce pas ? There's nothing to keep you here, is there?"
Je ne demande pas mieux. "I should like nothing better. Je reviens tout de suite et nous causerons ; je vais seulement me changer. I will be back immediately, and we will talk it over; all I want is to change my coat. Fais servir le thé. Il entra dans son cabinet. Have the tea brought."