Anna Karenina — Chapter 222 in French
By Leo Tolstoy
Après avoir pris congé de la princesse, Serge Ivanovitch, avec Katavassov qui l’avait rejoint, entra dans le wagon et le train s’ébranla. After Sergyeï Ivanovitch had taken leave of the princess, he and Katavasof, who had joined him, entered their carriage, which was packed, and the train started.
À la gare de Tzaritzino, le train fut accueilli par un excellent chœur de jeunes gens qui chantèrent : « Gloire ! When the train rolled into the station at Tsaritsuino it was met by a chorus of young men singing the "Slav'sa." » De nouveau des volontaires se montrèrent aux portières et saluèrent, mais Serge Ivanovitch ne faisait plus attention à eux. Il s’était déjà tellement occupé des volontaires qu’il en connaissait le type et n’y trouvait plus d’intérêt. Again the volunteers put out their heads and bowed, but Sergyeï Ivanovitch paid no attention to them; he had had so much to do with volunteers that he already knew this general type, and it did not interest him. Katavassov qui, au contraire, à cause de ses travaux scientifiques, n’avait pas eu le loisir d’observer les volontaires s’intéressait beaucoup à eux et interrogeait Serge Ivanovitch à leur sujet. But Katavasof, who on account of his pedagogical occupations had not enjoyed any opportunity to observe the men who volunteered, was very much interested, and asked his friend about them.
Serge Ivanovitch lui conseilla de passer en deuxième classe et de causer personnellement avec eux. Sergyeï Ivanovitch advised him to look into their carriage and talk with some of them.
À la station suivante, Katavassov suivit ce conseil. At the next station, Katavasof followed this advice. Il passa en deuxième classe et fit connaissance avec des volontaires. As soon as the train stopped, he went into the second-class carriage, and made the acquaintance of the volunteers.