Babelotheca
LibraryPricingBlog

Anna Karenina — Chapter 233 in French

By Leo Tolstoy

Lévine regarda devant lui et aperçut le troupeau, puis il vit son cabriolet attelé de Veronoï, et le cocher, qui, s’approchant du troupeau, disait quelque chose au berger. Levin looked away, and saw the herd, and his one-horse telyega and his coachman, who approached the herd of cattle, and began to talk to the herdsman. Ensuite, déjà tout près de lui, il entendit le bruit des roues et l’ébrouement du cheval. Mais absorbé dans ses pensées, il ne se demandait pas pourquoi le cocher venait le trouver… Then he heard the sound of wheels and the neighing of the horse; but he was so occupied with his thoughts that he did not think why it was that his coachman was coming for him.
Il ne s’en rendit compte que quand le cocher, arrivé tout près de lui, lui dit : He only realized it when the coachman, while still some distance off, cried:—
— Madame m’a envoyé. "The mistress sent for you. Votre frère est arrivé avec un monsieur. Your brother and another barin have come."
Lévine s’assit dans le cabriolet et prit les guides. Levin got in at once, and took the reins.