Babelotheca
LibraryPricingBlog

Around the World in Eighty Days — Chapter 13 in Spanish

By Jules Verne

El intento era atrevido, lleno de dificultades, impracticable quizá. The project was a bold one, full of difficulty, perhaps impracticable. Mister Fogg iba a arriesgar su vida o al menos su libertad, y por consiguiente el éxito de sus proyectos, pero no vaciló. Mr. Fogg was going to risk life, or at least liberty, and therefore the success of his tour. Tenía además en sir Francis Cromarty un auxiliar decidido. But he did not hesitate, and he found in Sir Francis Cromarty an enthusiastic ally.
En cuanto a Passepartout, estaba dispuesto a todo lo que se propusiese. As for Passepartout, he was ready for anything that might be proposed. Lo sentía con alma y corazón bajo aquella corteza de hielo, y le iba concibiendo cariño. His master's idea charmed him; he perceived a heart, a soul, under that icy exterior. Passepartout había llegado a amar a Phileas Fogg. He began to love Phileas Fogg.
Quedaba el guía. ¿Qué partido tomaría en el asunto? There remained the guide: what course would he adopt? ¿No estaría inclinado a favor de los indios? Would he not take part with the Indians? A falta de concurso, era menester cuando menos asegurar la neutralidad. In default of his assistance, it was necessary to be assured of his neutrality.
Sir Francis Cromarty le planteó la cuestión con franqueza. Sir Francis frankly put the question to him.