Babelotheca
LibraryPricingBlog

Around the World in Eighty Days — Chapter 2 in Spanish

By Jules Verne

—A fe mía— decía para sí Picaporte algo aturdido al principio—, he conocido en casa de madame Tussaud personajes de tanta vida como mi nuevo amo. "Faith," muttered Passepartout, somewhat flurried, "I've seen people at Madame Tussaud's as lively as my new master!"
Conviene advertir que los personajes de madame Tussaud son unas figuras de cera muy visitadas, y á las cuales verdaderamente no les falta más que hablar. Madame Tussaud's "people," let it be said, are of wax, and are much visited in London; speech is all that is wanting to make them human.
Durante los cortos instantes en que pudo entrever á Phileas Fogg, Picaporte había examinado rápida pero cuidadosamente á su amo futuro. During his brief interview with Mr. Fogg, Passepartout had been carefully observing him. Era un hombre que podía tener unos cuarenta años, de figura noble y arrogante, alto de estatura, sin que lo afease cierta ligera obesidad, de pelo rubio, frente tersa y sin señal de arrugas en las sienes, rostro más bien pálido que sonrosado, dentadura magnífica. He appeared to be a man about forty years of age, with fine, handsome features, and a tall, well-shaped figure; his hair and whiskers were light, his forehead compact and unwrinkled, his face rather pale, his teeth magnificent. Parecía poseer en el más alto grado eso que los fisonomistas llaman "el reposo en la accion" facultad común á todos los que hacen más trabajo que ruido. His countenance possessed in the highest degree what physiognomists call "repose in action," a quality of those who act rather than talk. Sereno, flemático, pura la mirada, inmóvil el párpado, era el tipo acabado de esos ingleses de sangre fría que suelen encontrarse á menudo en el Reino Unido, y cuya actitud algo académica ha sido tan maravillosamente reproducida por el pincel de Angélica Kauffmann. Calm and phlegmatic, with a clear eye, Mr. Fogg seemed a perfect type of that English composure which Angelica Kauffmann has so skilfully represented on canvas. Visto en los diferentes actos de su existencia, este gentleman despertaba la idea de un ser bien equilibrado en todas sus partes, proporcionado con precision, y tan exacto como un cronómetro de Leroy ó de Bamshaw. Seen in the various phases of his daily life, he gave the idea of being perfectly well-balanced, as exactly regulated as a Leroy chronometer. Porque, en efecto, Phileas Fogg era la exactitud personificada, lo que se veía claramente en la "expresion de sus pies y de sus manos", pues que en el hombre, así como en los animales, los miembros mismos son organos expresivos de las pasiones. Phileas Fogg was, indeed, exactitude personified, and this was betrayed even in the expression of his very hands and feet; for in men, as well as in animals, the limbs themselves are expressive of the passions.
Phileas Fogg era de aquellas personas matemáticamente exactas que nunca precipitadas y siempre dispuestas, economizan sus pasos y sus movimientos. Atajando siempre, nunca daba un paso de más. He was so exact that he was never in a hurry, was always ready, and was economical alike of his steps and his motions. No se permitía ningún gesto superfluo. Jamás se le vio ni conmovido ni alterado. He never took one step too many, and always went to his destination by the shortest cut; he made no superfluous gestures, and was never seen to be moved or agitated. Era el hombre menos apresurado del mundo, pero siempre llegaba á tiempo. He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment.