Around the World in Eighty Days — Chapter 30 in Spanish
By Jules Verne
Tres viajeros, incluso Picaporte, habían desaparecido. Three passengers—including Passepartout—had disappeared. ¿Los habían muerto en la lucha? Had they been killed in the struggle? ¿Estarían prisioneros de los sioux? Were they taken prisoners by the Sioux? No podía saberse todavía. It was impossible to tell.
Los heridos eran bastantes numerosos, pero se reconoció que ninguno lo estaba mortalmente. There were many wounded, but none mortally. Uno de los más graves era el coronel Proctor, que se había batido valerosamente, recibiendo un balazo en la ingle. Colonel Proctor was one of the most seriously hurt; he had fought bravely, and a ball had entered his groin. Fue trasladado a la estación con otros viajeros, cuyo estado reclamaba cuidados inmediatos. He was carried into the station with the other wounded passengers, to receive such attention as could be of avail.
Mistress Aouida estaba en salvo, Phileas Fogg, que no había sido de los menos ardientes en la lucha, salió sin un rasguño. Aouda was safe; and Phileas Fogg, who had been in the thickest of the fight, had not received a scratch. Fix estaba herido en el brazo, pero levemente. Fix was slightly wounded in the arm. Pero Picaporte faltaba, y los ojos de la joven Aouida vertían lágrimas. But Passepartout was not to be found, and tears coursed down Aouda's cheeks.
Entretanto, todos los viajeros habían abandonado el tren. Las ruedas de los vagones estaban manchadas de sangre. All the passengers had got out of the train, the wheels of which were stained with blood. De los cubos y de los ejes colgaban informes despojos de carne. From the tyres and spokes hung ragged pieces of flesh. Hasta donde la vista alcanzaba As far as the eye could reach