Around the World in Eighty Days — Chapter 34 in Spanish
By Jules Verne
Phileas Fogg estaba preso. Phileas Fogg was in prison. Lo habían encerrado en la aduana de Liverpool, donde debía pasar la noche, aguardando su traslación a Londres. He had been shut up in the Custom House, and he was to be transferred to London the next day.
En el momento de la prisión, Picaporte había querido arrojarse sobre el inspector, pero fue detenido por unos agentes de policía. Passepartout, when he saw his master arrested, would have fallen upon Fix had he not been held back by some policemen. Mistress Aouida, espantada por la brutalidad del suceso, no comprendía nada de lo que pasaba, pero Picaporte se lo explicó. Aouda was thunderstruck at the suddenness of an event which she could not understand. Mister Fogg, ese honrado y valeroso gentleman, a quien debía la vida, estaba preso como ladrón. Passepartout explained to her how it was that the honest and courageous Fogg was arrested as a robber. La joven protestó contra esta acusación, su corazón se indignó, las lágrimas corrieron por sus mejillas, cuando vio que nada podía hacer ni intentar para librar a su salvador. The young woman's heart revolted against so heinous a charge, and when she saw that she could attempt to do nothing to save her protector, she wept bitterly.
En cuanto a Fix, había detenido a un gentelman porque su deber se lo mandaba, fuese o no culpable. As for Fix, he had arrested Mr. Fogg because it was his duty, whether Mr. Fogg were guilty or not.
Y entonces ocurrió a Picaporte una idea terrible: ¡la de que él tenía la culpa ocultando a mister Fogg lo que sabía! The thought then struck Passepartout, that he was the cause of this new misfortune! encargo de su amo? Had he not concealed Fix's