Babelotheca
LibraryPricingBlog

Around the World in Eighty Days — Chapter 34 in French

By Jules Verne

Phileas Fogg était en prison. Phileas Fogg was in prison. On l’avait enfermé dans le poste de Custom-house, la douane de Liverpool, et il devait y passer la nuit en attendant son transfèrement à Londres. He had been shut up in the Custom House, and he was to be transferred to London the next day.
Au moment de l’arrestation, Passepartout avait voulu se précipiter sur le détective. Des policemen le retinrent. Passepartout, when he saw his master arrested, would have fallen upon Fix had he not been held back by some policemen. Aouda, épouvantée par la brutalité du fait, ne sachant rien, n’y pouvait rien comprendre. Aouda was thunderstruck at the suddenness of an event which she could not understand. Fogg, cet honnête et courageux gentleman, auquel elle devait la vie, était arrêté comme voleur. Passepartout explained to her how it was that the honest and courageous Fogg was arrested as a robber. La jeune femme protesta contre une telle allégation, son cœur s’indigna, et des pleurs coulèrent de ses yeux, quand elle vit qu’elle ne pouvait rien faire, rien tenter, pour sauver son sauveur. The young woman's heart revolted against so heinous a charge, and when she saw that she could attempt to do nothing to save her protector, she wept bitterly.
Quant à Fix, il avait arrêté le gentleman parce que son devoir lui commandait de l’arrêter, fût-il coupable ou non. As for Fix, he had arrested Mr. Fogg because it was his duty, whether Mr. Fogg were guilty or not.
Mais alors une pensée vint à Passepartout, cette pensée terrible qu’il était décidément la cause de tout ce malheur ! The thought then struck Passepartout, that he was the cause of this new misfortune! N'avait-il pas caché Had he not concealed Fix's