Babelotheca
LibraryPricingBlog

Around the World in Eighty Days — Chapter 26 in Italian

By Jules Verne

Ocean to Ocean, — così dicono gli americani, — e queste tre parole dovrebbero essere la denominazione generale del grand trunk, ossia della ferrovia che attraversa gli Stati Uniti d’America nella loro massima larghezza. "From ocean to ocean"—so say the Americans; and these four words compose the general designation of the "great trunk line" which crosses the entire width of the United States. Ma in realtà, il Pacific-rail-road si divide in due parti distinte: Central Pacific tra San Francisco e Ogden, e Union Pacific tra Ogden e Omaha. The Pacific Railroad is, however, really divided into two distinct lines: the Central Pacific, between San Francisco and Ogden, and the Union Pacific, between Ogden and Omaha. Qui si riuniscono cinque linee distinte che mettono Omaha in comunicazione frequente con Nuova York. Five main lines connect Omaha with New York.
Nuova York e San Francisco sono dunque presentemente riuniti da un nastro di metallo ininterrotto che misura non meno di 3786 miglia. New York and San Francisco are thus united by an uninterrupted metal ribbon, which measures no less than three thousand seven hundred and eighty-six miles. Tra Omaha e il Pacifico la strada ferrata valica una contrada tuttora frequentata dagl’indiani e dalle bestie feroci, — vasta estensione di territorio che i Mormoni incominciarono a colonizzare verso il 1845, dopo che furono scacciati dall’Illinese. Between Omaha and the Pacific the railway crosses a territory which is still infested by Indians and wild beasts, and a large tract which the Mormons, after they were driven from Illinois in 1845, began to colonize.
In passato, nelle circostanze più favorevoli, occorrevano sei mesi per andare da Nuova York a San Francisco. The journey from New York to San Francisco consumed, formerly, under the most favourable conditions, at least six months. Ora vi si mettono sette giorni. It is now accomplished in seven days.
Fu nel 1862 che, ad onta dell’opposizione dei deputati del Sud, che volevano una via più meridionale, il tracciato del rail-road fu stabilito fra il quarantunesimo e il quarantaduesimo parallelo. It was in 1862 that, in spite of the Southern Members of Congress, who wished a more southerly route, it was decided to lay the road between the forty-first and forty-second parallels. Il presidente Lincoln, di sì compianta memoria, fissò egli medesimo, nello Stato di Nebraska, alla città di Omaha la testa di linea della nuova rete. President Lincoln himself fixed the end of the line at Omaha, in Nebraska. I lavori furono subito incominciati e proseguiti con quella attività americana che non ama gli incartamenti nè la burocrazia. La rapidità della mano d’opera non doveva nuocere per nulla affatto alla buona esecuzione della strada. The work was at once commenced, and pursued with true American energy; nor did the rapidity with which it went on injuriously affect its good execution. Nella prateria, si procedeva in ragione di un miglio e mezzo al giorno. The road grew, on the prairies, a mile and a half a day. Una locomotiva, correndo sui binarii del dì prima, portava i binari del dì dopo, e correva sulla loro superficie mano mano venivano collocati. A locomotive, running on the rails laid down the evening before, brought the rails to be laid on the morrow, and advanced upon them as fast as they were put in position.