Babelotheca
LibraryPricingBlog

Candide — Chapter 19 in German

By Voltaire

Was ihnen in Surinam geschah und wie Kandide Martin kennen lernte What Happened to Them at Surinam , and How Candide Became Acquainted with Martin
Die erste Tagreise lief recht vergnügt ab. Our travellers’ first day’s journey was very pleasant; they were elated with the prospect of possessing more riches than were to be found in Europe, Asia, and Africa together. Der glühende, liebetrunkne Kandide schnizte in jeden Baum den Namen Kunegunde. Candide, in amorous transports, cut the name of Miss Cunegund on the trees. Zwei von ihren Hämmeln blieben in Morästen stekken, und sanken mit ihrem Gepäk [109] unter. Einige Tage darauf fielen zwei andre Hämmel vor Strapaze um; sieben oder achte verhungerten eine Zeitlang nachher in einer Wüste; noch andre stürzten in der Folge die Felsen hinab, kurz, nachdem sie hundert Tage gewandert hatten, waren ihre Hämmel bis auf zwei geschmolzen. The second day, two of their sheep sank into a morass, and were swallowed up with their loads; two more died of fatigue some few days afterwards; seven or eight perished with hunger in a desert, and others, at different times, tumbled down precipices; so that, after travelling about a hundred days, they had only two sheep left.
„Nichts vergänglicher hienieden, Freund, wie Du siehst, als Reichthümer, und nichts dauernder als Tugend, und die wonneseelige Hofnung, Barones Kunegunden wiederzusehn!“ Wohl wahr! Said Candide to Cacambo, “You see, my dear friend, how perishable the riches of this world are; there is nothing solid but virtue and the joy of seeing Miss Cunegund again.”
sagte Kakambo, indes haben wir noch zwei Hämmel mit mehr Schäzen beladen, als ’n König von Spanien sein Lebstage krigen wird, und ich sehe von weitem ’ne Stadt, die mir wie Surinam vorkömmt. “Very true,” said Cacambo; “but we have still two sheep remaining, with more treasure than ever the King of Spain will be possessed of; and I espy a town at a distance, which I take to be Surinam, a town belonging to the Dutch. Ist dem so, so haben all’ unsre Leiden ’n Ende, und von nun an wird alles anfangen, uns zu grünen und zu blühen. We are now at the end of our troubles, and at the beginning of happiness.”