Kandide und Martin speisen mit sechs Fremden; und wer diese waren Candide and Martin Sup with Six Strangers;and Who They Were
Eines Tages, als sich Kandide mit Martinen, und den Fremden, die mit ihm in eben dem Wirtshause logirten, zu Tische sezen wollte, pakt’ ihn ein Mensch mit einem Rusgesicht von hinten zu beim Arme, und raunte ihm zu: daß Sie Sich ja reisefertig halten! One evening when Candide, with his attendant Martin, were going to sit down to supper with some foreigners who lodged in the same inn, a man, with a face the colour of soot, came behind him, and taking him by the arm, said:
Halten Sie sich ja reisefertig, um mit uns zu gehen, und verfehlen Sie es nicht! “Hold yourself in readiness to go along with us, be sure you do not fail.”
Kandide dreht sich um, und sieht Kakambo’n. He turned and beheld Cacambo. Ausser Kunegunden konnte kein Anblik für ihn überraschender und erfreulicher sein. Nothing but the sight of Cunegund could have given greater joy and surprise. Seine Freude artete fast in Wahnsinn aus. He was almost beside himself with joy. Mit der glühendsten Umarmung sagt’ er zu ihm: O! After embracing this dear friend, he said: