Babelotheca
LibraryPricingBlog

Candide — Chapter 19 in Spanish

By Voltaire

Lo que les sucedió en Surinam, y cómo Candido trabó conocimiento con Martín. What Happened to Them at Surinam , and How Candide Became Acquainted with Martin
La primera jornada de nuestros dos caminantes fué bastante agradable, llevados en alas de la idea de encontrarse posesores de mayores tesoros que quantos en Asia, Europa y Africa se podian reunir. Our travellers’ first day’s journey was very pleasant; they were elated with the prospect of possessing more riches than were to be found in Europe, Asia, and Africa together. El enamorado Candido grabó el nombre de Cunegunda en las cortezas de los árboles. Candide, in amorous transports, cut the name of Miss Cunegund on the trees. A la segunda jornada se atolláron en pantanos dos carneros, y pereciéron con la carga que llevaban; otros dos se muriéron de cansancio algunos dias despues; luego pereciéron de hambre de siete á ocho en un desierto; de allí á algunos dias se cayéron otros en unas simas: por fin á los cien dias de viage no les quedáron mas que dos carneros. The second day, two of their sheep sank into a morass, and were swallowed up with their loads; two more died of fatigue some few days afterwards; seven or eight perished with hunger in a desert, and others, at different times, tumbled down precipices; so that, after travelling about a hundred days, they had only two sheep left.
Candido dixo á Cacambo: Ya ves, amigo, que deleznables son las riquezas de este mundo; nada hay sólido, como no sea la virtud, y la dicha de volver á ver á Cunegunda. Said Candide to Cacambo, “You see, my dear friend, how perishable the riches of this world are; there is nothing solid but virtue and the joy of seeing Miss Cunegund again.”
Confiéselo así, dixo Cacambo; pero todavía tenemos dos carneros con mas tesoros que quantos podrá poseer el rey de España, y desde aquí columbro una ciudad, que presumo que ha de ser Surinam, colonia holandesa. “Very true,” said Cacambo; “but we have still two sheep remaining, with more treasure than ever the King of Spain will be possessed of; and I espy a town at a distance, which I take to be Surinam, a town belonging to the Dutch. Al término de nuestras miserias tocamos, y al principio de nuestra ventura. We are now at the end of our troubles, and at the beginning of happiness.”