Babelotheca
LibraryPricingBlog

Candide — Chapter 3 in Spanish

By Voltaire

Cómo escapó Candido de los Bulgaros, y lo que le aconteció después How Candide Escaped from the Bulgarians, and What Befell Him Afterwards
No habia cosa mas hermosa, mas vistosa, mas lucida, ni mas bien ordenada que ámbos exércitos: las trompetas, los pífanos, los atambores, los obués y los cañones formaban una harmonía qual nunca la hubo en los infiernos. Never was anything so gallant, so well accoutred, so brilliant, and so finely disposed as the two armies. The trumpets, fifes, hautboys, drums, and cannon, made such harmony as never was heard in hell itself. The entertainment began by a discharge of cannon, which, in the twinkling of an eye, laid flat about six thousand men on each side. Primeramente los cañones derribáron unos seis mil hombres de cada parte, luego la fusilería barrió del mejor de los mundos unos nueve ó diez mil bribones que inficionaban su superficie; y finalmente la bayoneta fué la razon suficiente de la muerte de otros quantos miles. The musket bullets swept away, out of the best of all possible worlds, nine or ten thousand scoundrels that infested its surface. Finalmente la bayoneta fué la razon suficiente de la muerte de otros quantos miles. The bayonet was next the sufficient reason for the deaths of several thousands. Todo ello podia sumar cosa de treinta millares. The whole might amount to thirty thousand souls. Durante esta heroica carnicería, Candido, que temblaba como un filósofo, se escondió lo mejor que supo. Candide trembled like a philosopher, and concealed himself as well as he could during this heroic butchery.
Miéntras que hacian cantar un Te Deum ámbos reyes cada uno en su campo, se resolvió nuestro héroe á ir á discurrir á otra parte sobre las causas y los efectos. At length, while the two kings were causing Te Deum to be sung in each of their camps, Candide took a resolution to go and reason somewhere else upon causes and effects. Pasando por encima de montones de muertos y moribundos, el primer lugar al que llegó fue una aldea vecina, en tierras abaras, que los búlgaros habían incendiado hasta los cimientos conforme al derecho internacional. After passing over heaps of dead or dying men, the first place he came to was a neighbouring village, in the Abarian territories, which had been burnt to the ground by the Bulgarians in accordance with international law. Pasó por encima de muertos y moribundos hacinados, y llegó á un lugar inmediato que estaba hecho cenizas; y era un lugar abaro que conforme á las leyes de derecho público habian incendiado los Bul- garos: aquí, unos ancianos acribillados de heridas contemplaban exhalar el alma á sus esposas degolladas; mas allá, daban el postrer suspiro vírgenes pasadas á cuchillo despues de haber saciado los deseos naturales de algunos héroes; otras medio tostadas clamaban por que las acabaran de matar; la tierra estaba sembrada de sesos al lado de brazos y piernas cortadas. Here lay a number of old men covered with wounds, who beheld their wives dying with their throats cut, and hugging their children to their breasts all stained with blood. There several young virgins, whose bellies had been ripped open after they had satisfied the natural necessities of the Bulgarian heroes, breathed their last; while others, half burnt in the flames, begged to be dispatched out of the world. La tierra en torno a ellos estaba sembrada de sesos, brazos y piernas de hombres muertos. The ground about them was covered with the brains, arms, and legs of dead men.
Huyóse á toda priesa Candido á otra aldea que pertenecia á los Bulgaros, y que habia sido igualmente tratada por los héroes abaros. Candide made all the haste he could to another village, which belonged to the Bulgarians, and there he found that the heroic Abares had enacted the same tragedy. Al fin caminando sin cesar por cima de miembros palpitantes, ó atravesando ruinas, salió al cabo fuera del teatro de la guerra, con algunas cortas provisiones en la mochila, y sin olvidarse un punto de su Cunegunda. From thence continuing to walk over palpitating limbs, or through ruined buildings, at length he arrived beyond the theatre of war, with a little provision in his pouch, and Miss Cunegund’s image in his heart. Al llegar á Holanda se le acabáron las provisiones; mas habiendo oido decir que la gente era muy rica en este pais, y que eran cristianos, no le quedó duda de que le darian tan buen trato como el que en la quinta del señor baron le habian dado, ántes de haberle echado á patadas á causa de los buenos ojos de Cunegunda la baronesita. When he arrived in Holland his provisions failed him; but having heard that the inhabitants of that country were all rich and Christians, he made himself sure of being treated by them in the same manner as at the Baron’s castle, before he had been driven from thence through the power of Miss Cunegund’s bright eyes.