Candide — Chapter 12 in French
By Voltaire
Suite des aventures de la vieille The Adventures of the Old Woman Continued
« Étonnée et ravie d’entendre la langue de ma patrie, et non moins surprise des paroles que proférait cet homme, je lui répondis qu’il y avait de plus grands malheurs que celui dont il se plaignait ; je l’instruisis en peu de mots des horreurs que j’avais essuyées, et je retombai en faiblesse. “Astonished and delighted to hear my native language, and no less surprised at the young man’s words, I told him that there were far greater misfortunes in the world than what he complained of. Et pour l'en convaincre, je lui fis en peu de mots le récit des horreurs que j'avais essuyées, et je retombai en faiblesse. And to convince him of it, I gave him a short history of the horrible disasters that had befallen me; and again fell into a swoon. Il m’emporta dans une maison voisine, me fit mettre au lit, me fit donner à manger, me servit, me consola, me flatta, me dit qu’il n’avait rien vu de si beau que moi, et que jamais il n’avait tant regretté ce que personne ne pouvait lui rendre. He carried me in his arms to a neighbouring cottage, where he had me put to bed, procured me something to eat, waited on me, comforted me, caressed me, told me that he had never seen anything so perfectly beautiful as myself, and that he had never so much regretted the loss of what no one could restore to him.
« Je suis né à Naples, me dit-il ; on y chaponne deux ou trois mille enfants tous les ans ; les uns en meurent, les autres acquièrent une voix plus belle que celle des femmes, les autres vont gouverner des États. “ ‘I was born at Naples,’ said he, ‘where they caponize two or three thousand children every year: several die of the operation; some acquire voices far beyond the most tuneful of your ladies; and others are sent to govern states and empires. On me fit cette opération avec un très-grand succès, et j’ai été musicien de la chapelle de Mme la princesse de Palestrine. I underwent this operation very happily, and was one of the singers in the Princess of Palestrina’s chapel.’
— De ma mère ! m’écriai-je. “ ‘How,’ cried I, ‘in my mother’s chapel!’