Candide — Chapter 24 in French
By Voltaire
De Paquette et du Frère Giroflée Of Pacquette and Friar Giroflée
Dès qu’il fut à Venise, il fit chercher Cacambo dans tous les cabarets, dans tous les cafés, chez toutes les filles de joie, et ne le trouva point. Upon their arrival at Venice, he went in search of Cacambo at every inn and coffee-house, and among all the ladies of pleasure; but could hear nothing of him. Il envoyait tous les jours à la découverte de tous les vaisseaux et de toutes les barques : nulles nouvelles de Cacambo. He sent every day to inquire of every ship and every vessel that came in: still no news of Cacambo.
« C'est étrange ! » dit-il à Martin, « très étrange ! “It is strange!” said he to Martin, “very strange! disait-il à Martin, j’ai eu le temps de passer de Surinam à Bordeaux, d’aller de Bordeaux à Paris, de Paris à Dieppe, de Dieppe à Portsmouth, de côtoyer le Portugal et l’Espagne, de traverser toute la Méditerranée, de passer quelques mois à Venise ; et la belle Cunégonde n’est point venue ! that I should have had time to sail from Surinam to Bordeaux; to travel from thence to Paris, to Dieppe, to Portsmouth; to sail along the coast of Portugal and Spain, and up the Mediterranean, to spend some months in Venice; and that my lovely Cunegund should not have arrived. Je n’ai rencontré au lieu d’elle qu’une drôlesse et un abbé périgourdin ! Instead of her, I only met with a Parisian impostor, and a rascally Abbé of Périgord. Cunégonde est morte, sans doute ; je n’ai plus qu’à mourir. Cunegund is actually dead, and I have nothing to do but to follow her. Ah ! Alas! il valait mieux rester dans le paradis du Dorado que de revenir dans cette maudite Europe. how much better would it have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to have returned to this cursed Europe! Que vous avez raison, mon cher Martin ! tout n’est qu’illusion et calamité. You are in the right, my dear Martin; you are certainly in the right; all is misery and deceit.”
Il tomba dans une mélancolie noire, et ne prit aucune part à l’opéra alla moda, ni aux autres divertissements du carnaval ; pas une dame ne lui donna la moindre tentation. He fell into a deep melancholy, and neither went to the opera in vogue, nor partook of any of the diversions of the Carnival; not a woman caused him even a moment’s temptation.