Candide — Chapter 12 in Italian
By Voltaire
Le avventure della vecchia donna continuate The Adventures of the Old Woman Continued
«Fra lo stordimento e il contento a udire il linguaggio della mia patria, e non meno stupita dalle parole che proferiva colui, gli risposi che vi erano delle disgrazie maggiori di quella di cui lamentavasi. “Astonished and delighted to hear my native language, and no less surprised at the young man’s words, I told him that there were far greater misfortunes in the world than what he complained of. L’istrussi in poche parole delle cose orribili da me sofferte, e caddi in isvenimento. And to convince him of it, I gave him a short history of the horrible disasters that had befallen me; and again fell into a swoon. Mi trasportò egli in una casa vicina, mi fece mettere a letto, mi fece dar da mangiare, mi servì, mi consolò, mi accarezzò, mi disse di non aver mai veduta beltà maggiore della mia. He carried me in his arms to a neighbouring cottage, where he had me put to bed, procured me something to eat, waited on me, comforted me, caressed me, told me that he had never seen anything so perfectly beautiful as myself, and that he had never so much regretted the loss of what no one could restore to him.
«— Io sono nato a Napoli, mi diss’egli; vi si accapponano tutti gli anni due o tremila ragazzi, altri ne muoiono, altri acquistano una voce più bella di quella delle donne, altri vanno a governar degli Stati. “ ‘I was born at Naples,’ said he, ‘where they caponize two or three thousand children every year: several die of the operation; some acquire voices far beyond the most tuneful of your ladies; and others are sent to govern states and empires. Mi fu fatta questa operazione con grandissimo successo, e sono stato virtuoso della cappella della principessa di Palestina. I underwent this operation very happily, and was one of the singers in the Princess of Palestrina’s chapel.’
«– Di mia madre! esclamai. “ ‘How,’ cried I, ‘in my mother’s chapel!’