Candide — Chapter 13 in Italian
By Voltaire
Come Candido fu obbligato di separarsi dalla bella Cunegonda e dalla vecchia. How Candide Was Obliged to Leave the Fair Cunegund and the Old Woman
La bella Cunegonda, avendo così conosciuto la storia della vita e delle avventure della vecchia, le tributò tutto il rispetto e la cortesia dovuti a una persona del suo rango e merito. The fair Cunegund, being thus made acquainted with the history of the old woman’s life and adventures, paid her all the respect and civility due to a person of her rank and merit. Essa molto volentieri acconsentì alla proposta di far narrare a ciascuno dei passeggeri le proprie avventure a turno, e infine, come Candido, fu costretta a riconoscere che la vecchia aveva ragione. She very readily came into her proposal of engaging every one of the passengers to relate their adventures in their turns, and was at length, as well as Candide, compelled to acknowledge that the old woman was in the right.
"È una gran pietà," disse Candido, "che il saggio Panglosso fosse stato impiccato contrariamente al costume di un auto-da-fé, poiché ci avrebbe letto una lezione ammirabilissima sul male morale e fisico che si stende sulla terra e sul mare; e penso che avrei il coraggio di presumere di offrire (con tutto il dovuto rispetto) poche obiezioni." “It is a thousand pities,” said Candide, “that the sage Pangloss should have been hanged contrary to the custom of an auto-da-fé, for he would have read us a most admirable lecture on the moral and physical evil which overspreads the earth and sea; and I think I should have courage enough to presume to offer (with all due respect) some few objections.”
Mentre tutti raccontavano le sue avventure, la nave continuava il suo cammino e finalmente giunse a Buenos Aires, dove Cunegonda, il Capitano Candido e la vecchia scesero e andarono a presentarsi al Governatore Don Fernando d'Ibaraa y Figueora y Mascarenas y Lampourdos y Souza. While everyone was reciting his adventures, the ship continued her way, and at length arrived at Buenos Ayres, where Cunegund, Captain Candide, and the old woman, landed and went to wait upon the Governor Don Fernando d’Ibaraa y Figueora y Mascarenas y Lampourdos y Souza. Questo nobile si comportava con un'alterigia confacente a una persona che portava tanti nomi. This nobleman carried himself with a haughtiness suitable to a person who bore so many names. Parlava con il più nobile disprezzo a chiunque, teneva il naso così alto, forzava la voce a un tal punto, assumeva un'aria così imperiosale stalked con tanta superbia e orgoglio, che chiunque avesse l'onore di conversare con lui era violentemente tentato di bastonare Sua Eccellenza. He spoke with the most noble disdain to every one, carried his nose so high, strained his voice to such a pitch, assumed so imperious an air, and stalked with so much loftiness and pride, that every one who had the honour of conversing with him was violently tempted to bastinade his Excellency. Egli era straordinariamente appassionato di donne, e Cunegonda gli appariva un modello di bellezza. He was immoderately fond of women, and Cunegund appeared in his eyes a paragon of beauty. La prima cosa che fece fu chiederle se fosse la moglie del capitano. The first thing he did was to ask her if she was the captain’s wife. L'aria con cui pose questa domanda alarmò Candido; non osò dire che era sposato con lei, perché, in verità, non lo era; né osò dire che era sua sorella, perché non lo era nemmeno: e benché una bugia di questa natura si fosse rivelata di grande utilità per uno degli antichi, e potesse possibilmente essere utile a qualcuno dei moderni, tuttavia la purezza del suo cuore non gli permetteva di violare la verità. The air with which he made this demand alarmed Candide; he did not dare to say he was married to her, because, indeed, he was not; neither durst he say she was his sister, because she was not that either: and though a lie of this nature proved of great service to one of the ancients, and might possibly be useful to some of the moderns, yet the purity of his heart would not permit him to violate the truth.