Babelotheca
LibraryPricingBlog

Candide — Chapter 19 in Italian

By Voltaire

Ciò che accadde loro a Surinam e come Candido fece conoscenza con Martino. What Happened to Them at Surinam , and How Candide Became Acquainted with Martin
Il primo giorno de’ nostri viaggiatori fu piacevole. Essi erano incoraggiati dall’idea di vedersi possessori di tesori di gran lunga maggiori di quanti ne avessero potuti riunire l’Asia, l’Europa e l’Africa. Our travellers’ first day’s journey was very pleasant; they were elated with the prospect of possessing more riches than were to be found in Europe, Asia, and Africa together. Candido entusiasmato, scrisse il nome di Cunegonda sugli alberi. Candide, in amorous transports, cut the name of Miss Cunegund on the trees. Il secondo giorno due de’ lor montoni s’affondarono nelle paludi, e vi subissarono col lor carico; due altri montoni morirono di fatica alcuni giorni appresso; sette o otto perirono in seguito dalla fame in un deserto; altri in termine di alcuni giorni caddero da precipizj; finalmente dopo cento giorni di cammino non restaron loro che due montoni. The second day, two of their sheep sank into a morass, and were swallowed up with their loads; two more died of fatigue some few days afterwards; seven or eight perished with hunger in a desert, and others, at different times, tumbled down precipices; so that, after travelling about a hundred days, they had only two sheep left.
Candido disse a Cacambo: — Vedete, amico, come le ricchezze di questo mondo son caduche: nulla vi è di stabile come la virtù, e la fortuna di veder Cunegonda. Said Candide to Cacambo, “You see, my dear friend, how perishable the riches of this world are; there is nothing solid but virtue and the joy of seeing Miss Cunegund again.”
— Lo confesso anch’io, rispose Cacambo; ma ci restano ancor due montoni con più tesori che non avrà mai il re di Spagna e vedo da lontano una città, che io suppongo Surinam, appartenente agli Olandesi. “Very true,” said Cacambo; “but we have still two sheep remaining, with more treasure than ever the King of Spain will be possessed of; and I espy a town at a distance, which I take to be Surinam, a town belonging to the Dutch. Eccoci al termine dello nostre fatiche e al principio della nostra felicità.» We are now at the end of our troubles, and at the beginning of happiness.”