Babelotheca
LibraryPricingBlog

Candide — Chapter 29 in Italian

By Voltaire

Come Candido ritrova Cunegonda e la vecchia. In What Manner Candide Found Cunegund and the Old Woman Again
Mentre Candido, il barone, Pangloss, Martino e Cacambo raccontavano le loro avventure, e ragionando sugli avvenimenti contingenti e non contingenti di quest’universo, disputavano sugli effetti e le cause, sul mal morale e sul mal fisico, sulla libertà e la necessità, sulle consolazioni che si possono provare trovandosi in galera in Turchia, approdarono sulle rive della Propontide alla casa del principe dì Transilvania. While Candide, the Baron, Pangloss, Martin, and Cacambo were relating their several adventures, and reasoning on the contingent or non-contingent events of this world; while they were disputing on causes and effects, on moral and physical evil, on free wall and necessity, and on the consolation that may be felt by a person when a slave and chained to an oar in a Turkish galley, they arrived at the house of the Transylvanian prince on the coasts of the Propontis. I primi oggetti che si presentarono loro furono Cunegonda e la vecchia, che stendevano alcuni tovagliuoli sopra le funi per farli asciugare. The first objects they beheld there were Miss Cunegund and the old woman, who were hanging some table-cloths on a line to dry.
Il barone impallidì a quella vista. The Baron turned pale at the sight. Il barone impallidì a quella vista; il tenero amante Candido vedendo la sua bella Cunegonda imbrunita, cogli occhi scerpellati, il petto risecco, le gote aggrinzite, le braccia abbronzite e scagliose, si ritirò tre passi indietro pieno d’orrore; s’avanzò poi per convenienza, ed ella abbracciò Candido e il suo fratello; fu abbracciata la vecchia e furono ricomprate tutte due. Even the tender Candide, that affectionate lover, upon seeing his fair Cunegund all sun-burnt, with blear eyes, a withered neck, wrinkled face and arms, all covered with a red scurf, started back with horror; but, recovering himself, he advanced towards her out of good manners. Ella abbracciò Candido e il suo fratello; abbracciarono la vecchia e Candido le riscattò entrambe. She embraced Candide and her brother; they embraced the old woman, and Candide ransomed them both.
V’era un piccolo podere nel vicinato; la vecchia propose a Candido di comprarlo, aspettando che tutta la truppa avesse un miglior destino. There was a small farm in the neighbourhood, which the old woman proposed to Candide to make a shift with till the company should meet with a more favourable destiny. Cunegonda non sapea d’esser così imbruttita, perchè di ciò niuno l’avea prevenuta. Ella fece ricordare a Candido le di lui promesse con un parlar sì assoluto che egli non osò di far ripulsa. Egli fece dunque intendere al barone che volea maritarsi colla sua sorella. Cunegund, not knowing that she was grown ugly, as no one had informed her of it, reminded Candide of his promise in so peremptory a manner that the simple lad did not dare to refuse her; he then acquainted the Baron that he was going to marry his sister.