Babelotheca
LibraryPricingBlog

Don Quixote — Chapter 124 in Spanish

By Miguel de Cervantes

Todo aquel día, esperando la noche, estuvieron en aquel lugar y mesón don Quijote y Sancho: el uno, para acabar en la campaña rasa la tanda de su diciplina, y el otro, para ver el fin della, en el cual consistía el de su deseo. All that day Don Quixote and Sancho remained in the village and inn waiting for night, the one to finish off his task of scourging in the open country, the other to see it accomplished, for therein lay the accomplishment of his wishes. Llegó en esto al mesón un caminante a caballo, con tres o cuatro criados, uno de los cuales dijo al que el señor dellos parecía: — Aquí puede vuestra merced, señor don Álvaro Tarfe, pasar hoy la siesta: la posada parece limpia y fresca. Meanwhile there arrived at the hostelry a traveller on horseback with three or four servants, one of whom said to him who appeared to be the master, "Here, Senor Don Alvaro Tarfe, your worship may take your siesta to-day; the quarters seem clean and cool."
Oyendo esto don Quijote, le dijo a Sancho: — Mira, Sancho: cuando yo hojeé aquel libro de la segunda parte de mi historia, me parece que de pasada topé allí este nombre de don Álvaro Tarfe. When he heard this Don Quixote said to Sancho, "Look here, Sancho; on turning over the leaves of that book of the Second Part of my history I think I came casually upon this name of Don Alvaro Tarfe."
—Muy probable —dijo Sancho—; será mejor que se apee, y luego podremos preguntarle sobre ello. "Very likely," said Sancho; "we had better let him dismount, and by-and-by we can ask about it."
El caballero se apeó, y, frontero del aposento de don Quijote, la huéspeda le dio una sala baja, enjaezada con otras pintadas sargas, como las que tenía la estancia de don Quijote. The gentleman dismounted, and the landlady gave him a room on the ground floor opposite Don Quixote's and adorned with painted serge hangings of the same sort. Púsose el recién venido caballero a lo de verano, y, saliéndose al portal del mesón, que era espacioso y fresco, por el cual se paseaba don Quijote, le preguntó: — ¿Adónde bueno camina vuestra merced, señor gentilhombre? The newly arrived gentleman put on a summer coat, and coming out to the gateway of the hostelry, which was wide and cool, addressing Don Quixote, who was pacing up and down there, he asked, "In what direction your worship bound, gentle sir?"