Don Quixote — Chapter 5 in Spanish
By Miguel de Cervantes
Viendo, pues, que, en efeto, no podía menearse, acordó de acogerse a su ordinario remedio, que era pensar en algún paso de sus libros; y trújole su locura a la memoria aquel de Valdovinos y del marqués de Mantua, cuando Carloto le dejó herido en la montiña, historia sabida de los niños, no ignorada de los mozos, celebrada y aun creída de los viejos; y, con todo esto, no más verdadera que los milagros de Mahoma. Finding, then, that, in fact he could not move, he thought himself of having recourse to his usual remedy, which was to think of some passage in his books, and his craze brought to his mind that about Baldwin and the Marquis of Mantua, when Carloto left him wounded on the mountain side, a story known by heart by the children, not forgotten by the young men, and lauded and even believed by the old folk; and for all that not a whit truer than the miracles of Mahomet. Ésta, pues, le pareció a él que le venía de molde para el paso en que se hallaba; y así, con muestras de grande sentimiento, se comenzó a volcar por la tierra y a decir con debilitado aliento lo mesmo que dicen decía el herido caballero del bosque: This seemed to him to fit exactly the case in which he found himself, so, making a show of severe suffering, he began to roll on the ground and with feeble breath repeat the very words which the wounded knight of the wood is said to have uttered:
-¿Donde estás, señora mía, que no te duele mi mal? Where art thou, lady mine, that thou My sorrow dost not rue? O no lo sabes, señora, o eres falsa y desleal. Thou canst not know it, lady mine, Or else thou art untrue.
Y desta manera fué prosiguiendo el romance, hasta aquellos versos que dicen: And so he went on with the ballad as far as the lines:
¡Oh noble marqués de Mantua, mi tío y señor carnal! O noble Marquis of Mantua, My Uncle and liege lord!