— Tout ceci ne me déplaît pas, reprit Don Quichotte : continue ton récit. "All that is not unsatisfactory to me," said Don Quixote. Quand tu es arrivé près d’elle, que faisait cette reine de beauté ? "Go on; thou didst reach her; and what was that queen of beauty doing? À coup sûr, tu l’auras trouvée enfilant un collier de perles, ou brodant avec du fil d’or quelque devise amoureuse pour ce chevalier, son captif. Surely thou didst find her stringing pearls, or embroidering some device in gold thread for this her enslaved knight."
— Je l’ai trouvée, répondit Sancho, qui vannait deux setiers de blé dans sa basse-cour. "I did not," said Sancho, "but I found her winnowing two bushels of wheat in the yard of her house."
reprit Don Quichotte, tu peux compter que, touchés par ses mains, les grains de ce blé se convertissaient en grains de perles. "Then depend upon it," said Don Quixote, "the grains of that wheat were pearls when touched by her hands; and didst thou look, friend? Mais as-tu fait attention si c’était du pur froment, bien lourd et bien brun ? was it white wheat or brown?"
— Ce n’était que du seigle blond, répliqua Sancho. "It was neither, but red," said Sancho.