Babelotheca
LibraryPricingBlog

Don Quixote — Chapter 54 in French

By Miguel de Cervantes

L’histoire raconte que les cris qu’entendirent Don Quichotte, le curé et le barbier, venaient de la nièce et de la gouvernante, lesquelles faisaient tout ce tapage en parlant à Sancho qui voulait à toute force entrer voir son maître, tandis qu’elles lui défendaient la porte : « Que veut céans ce vagabond ? The history relates that the outcry Don Quixote, the curate, and the barber heard came from the niece and the housekeeper exclaiming to Sancho, who was striving to force his way in to see Don Quixote while they held the door against him, "What does the vagabond want in this house? s’écriait la gouvernante ; retournez chez vous, frère, car c’est vous et nul autre qui embauchez et pervertissez mon seigneur, et qui l’emmenez promener par ces déserts. Be off to your own, brother, for it is you, and no one else, that delude my master, and lead him astray, and take him tramping about the country."
— Gouvernante de Satan, répondit Sancho, l’embauché, le perverti et l’emmené par ces déserts, c’est moi, et non pas ton maître. To which Sancho replied, "Devil's own housekeeper! it is I who am deluded, and led astray, and taken tramping about the country, and not thy master! Lui m’a emmené à travers le monde, et vous vous trompez de la moitié du juste prix. He has carried me all over the world, and you are mightily mistaken. Lui, dis-je, m’a tiré de ma maison par des tricheries, en me promettant une île que j’attends encore à présent. He enticed me away from home by a trick, promising me an island, which I am still waiting for."
— Que de mauvaises îles t’étouffent, Sancho maudit, reprit la nièce ; et qu’est-ce que c’est que des îles ? "May evil islands choke thee, thou detestable Sancho," said the niece; "What are islands? Sans doute quelque chose à manger, goulu, glouton que tu es ! Is it something to eat, glutton and gormandiser that thou art?"
— Ce n’est pas quelque chose à manger, répondit Sancho, mais bien à gouverner, et mieux que quatre villes ensemble, et mieux que par quatre alcades de cour. "It is not something to eat," replied Sancho, "but something to govern and rule, and better than four cities or four judgeships at court."