Emma — Chapter 27 in French
By Jane Austen
Emma ne regretta pas d’avoir eu la condescendance d’aller chez les Cole. Emma did not repent her condescension in going to the Coles. Cette soirée lui laissa d’agréables souvenirs pour le lendemain, et si elle devait perdre une partie de son prestige de recluse volontaire, elle avait, en revanche, gagné une solide popularité. The visit afforded her many pleasant recollections the next day; and all that she might be supposed to have lost on the side of dignified seclusion, must be amply repaid in the splendour of popularity. Elle dut faire la joie des Cole — des gens dignes, qui méritaient d'être heureux ! — et laissa un nom derrière elle qui ne s'effacerait pas de sitôt. She must have delighted the Coles—worthy people, who deserved to be made happy!—And left a name behind her that would not soon die away.
Le bonheur parfait, même dans le souvenir, n'est pas commun ; et il y avait deux points sur lesquels elle n'était pas tout à fait tranquille. Perfect happiness, even in memory, is not common; and there were two points on which she was not quite easy. Elle doutait de ne pas avoir manqué au devoir qu'une femme doit à une femme, en révélant ses soupçons sur les sentiments de Jane Fairfax à Frank Churchill. She doubted whether she had not transgressed the duty of woman by woman, in betraying her suspicions of Jane Fairfax's feelings to Frank Churchill. C'était à peine juste ; mais l'idée en avait été si forte qu'elle lui avait échappé, et sa déférence à tout ce qu'elle lui disait était un compliment à sa pénétration, qui rendait difficile pour elle d'être tout à fait certaine qu'elle aurait dû se taire. It was hardly right; but it had been so strong an idea, that it would escape her, and his submission to all that she told, was a compliment to her penetration, which made it difficult for her to be quite certain that she ought to have held her tongue.
L'autre sujet de regret se rapportait aussi à Jane Fairfax ; et sur ce point elle n'avait aucun doute. The other circumstance of regret related also to Jane Fairfax; and there she had no doubt. Elle regrettait sincèrement et sans équivoque l'infériorité de son propre talent pour le piano et le chant. She did unfeignedly and unequivocally regret the inferiority of her own playing and singing. Elle regretta vivement la paresse de son enfance — et s'assit pour travailler avec ardeur pendant une heure et demie. She did most heartily grieve over the idleness of her childhood—and sat down and practised vigorously an hour and a half.
Elle fut interrompue par l’arrivée d’Henriette, et si les éloges de cette dernière avaient pu la satisfaire, elle eût été tout à fait réconfortée. She was then interrupted by Harriet's coming in; and if Harriet's praise could have satisfied her, she might soon have been comforted.