Emma — Chapter 46 in French
By Jane Austen
Un matin, une dizaine de jours après la mort de Mme Churchill, on vint avertir Emma que M. Weston l’attendait au salon. One morning, about ten days after Mrs. Churchill's decease, Emma was called down stairs to Mr. Weston, who "could not stay five minutes, and wanted particularly to speak with her. Celui-ci se porta à la rencontre de la jeune fille et après lui avoir demandé sur son ton habituel, comment elle allait, baissa immédiatement la voix pour lui dire de façon à ne pas être entendu de M. Woodhouse : "—He met her at the parlour door, and hardly asking her how she did, in the natural key of his voice, sunk it immediately, to say, unheard by her father,
Pouvez-vous venir à Randall's ce matin?—Je vous prie, si cela vous est possible. "Can you come to Randall's at any time this morning?—Do, if it be possible. Mme Weston veut vous voir. Mrs. Weston wants to see you. Elle doit vous voir. She must see you."
— Non, non, pas du tout, seulement un peu agitée. "No, no, not at all—only a little agitated. Elle serait venue vous trouver en personne, mais elle a besoin de vous voir seule. She would have ordered the carriage, and come to you, but she must see you alone, and that you know—(nodding towards her father)—Humph!—Can you come?"
À l'instant, s'il vous plaît. This moment, if you please. Il m'est impossible de refuser ce que vous me demandez de cette façon. It is impossible to refuse what you ask in such a way. Mais qu'y a-t-il donc ?— N'est-elle réellement pas malade ? But what can be the matter?—Is she really not ill?"