— Je ne sais quelle est votre opinion, Mme Weston, dit M. Knightley, sur l’intimité qui est en train de s’établir entre Emma et Henriette Smith. "I do not know what your opinion may be, Mrs. Weston," said Mr. Knightley, "of this great intimacy between Emma and Harriet Smith, but I think it a bad thing."
Vous croyez vraiment que c'est une mauvaise chose ? — Pourquoi donc ? Do you really think it a bad thing?—why so?"
Je pense qu'ils ne feront du bien ni l'un ni l'autre. "I think they will neither of them do the other any good."
Vous m'étonnez ! "You surprize me! Emma ne peut que faire du bien à Harriet : et en lui fournissant un nouvel objet d'intérêt, Harriet peut être dite faire du bien à Emma. Emma must do Harriet good: and by supplying her with a new object of interest, Harriet may be said to do Emma good. J'ai vu avec le plus grand plaisir se former cette intimité entre elles. I have been seeing their intimacy with the greatest pleasure. Comme nous sentons les choses différemment ! Ne pas croire qu'elles se feront du bien l'une à l'autre ! How very differently we feel!—Not think they will do each other any good! Voilà certainement le commencement d'une de nos querelles au sujet d'Emma, Monsieur. This will certainly be the beginning of one of our quarrels about Emma, Mr.