Zeena continua de regarder l'un puis l'autre ; puis elle émit son petit rire étrange. Zeena continued to look from one to the other; then she emitted her small strange laugh. « Je savais que le chat était un chat intelligent, » dit-elle d'une voix aiguë, « mais je ne savais pas qu'il était assez intelligent pour ramasser les morceaux de mon plat à cornichons et les disposer bord à bord sur l'étagère même où il les avait fait tomber. » “I knew the cat was a smart cat,” she said in a high voice, “but I didn’t know he was smart enough to pick up the pieces of my pickle-dish and lay ’em edge to edge on the very shelf he knocked ’em off of.”
Mattie retira soudain ses bras de l'eau bouillante. Mattie suddenly drew her arms out of the steaming water. « Ce n'était pas la faute d'Ethan, Zeena ! » “It wasn’t Ethan’s fault, Zeena! « Le chat a bien cassé le plat ; mais je l'ai descendu du placard à vaisselle, et c'est moi qui suis responsable de sa casse. » The cat _did_ break the dish; but I got it down from the china-closet, and I’m the one to blame for its getting broken.”
Zeena se tenait à côté des ruines de son trésor, se raidissant en une image de pierre du ressentiment, « C'est _toi_ qui as descendu mon plat à cornichons—pourquoi ? » Zeena stood beside the ruin of her treasure, stiffening into a stony image of resentment, “_You_ got down my pickle-dish—what for?”
Une rougeur vive envahit les joues de Mattie. A bright flush flew to Mattie’s cheeks. « Je voulais rendre la table du souper jolie, » dit-elle. “I wanted to make the supper-table pretty,” she said.