Babelotheca
LibraryPricingBlog

Ethan Frome — Chapter 14 in French

By Edith Wharton

« C'est vrai ? » dit Jotham avec indifférence ; et ils continuèrent leur travail. “That so?” said Jotham indifferently; and they went on with their work.
Quand ils revinrent à la cuisine, les deux femmes prenaient déjà leur petit-déjeuner. When they returned to the kitchen the two women were already at breakfast. Zeena avait un air d'alerte et d'activité inhabituels. Zeena had an air of unusual alertness and activity. Elle but deux tasses de café et nourrit le chat avec les restes laissés dans le plat à tarte ; puis elle se leva de son siège et, se dirigeant vers la fenêtre, coupa deux ou trois feuilles jaunes des géraniums. She drank two cups of coffee and fed the cat with the scraps left in the pie-dish; then she rose from her seat and, walking over to the window, snipped two or three yellow leaves from the geraniums. « Les géraniums de tante Martha n'ont pas une seule feuille fanée ; mais ils dépérissent quand on ne s'en occupe pas, » dit-elle pensivement. “Aunt Martha’s ain’t got a faded leaf on ’em; but they pine away when they ain’t cared for,” she said reflectively. Puis elle se tourna vers Jotham et demanda : « À quelle heure as-tu dit que Dan'l Byrne arriverait ? » Then she turned to Jotham and asked: “What time’d you say Dan’l Byrne’d be along?”
L'ouvrier agricole jeta un regard hésitant à Ethan. The hired man threw a hesitating glance at Ethan. « Vers midi, » dit-il. “Round about noon,” he said.
Zeena se tourna vers Mattie. Zeena turned to Mattie. « Cette malle est trop lourde pour le traîneau, et Dan'l Byrne viendra la prendre pour la porter jusqu'aux Flats, » dit-elle. “That trunk of yours is too heavy for the sleigh, and Dan’l Byrne’ll be round to take it over to the Flats,” she said.