À sept heures du soir, Thérèse vint apporter une lettre de Delphine : At seven o'clock that evening Therese came with a letter from Delphine.
Rastignac prit une plume et répondit ainsi : « J’attends un médecin pour savoir si votre père doit vivre encore. Rastignac took up a pen and wrote:
À huit heures et demie, le médecin arriva. At half-past eight the doctor arrived. Il n'avait pas une vue très rassurante de l'état du malade, mais il ne pensait pas qu'il y eût un danger immédiat. He did not take a very hopeful view of the case, but thought that there was no immediate danger. On devait s'attendre à des améliorations et à des rechutes, et la vie et la raison du bonhomme restaient en suspens. Improvements and relapses might be expected, and the good man's life and reason hung in the balance.
Il annonça des mieux et des rechutes alternatives d’où dépendraient la vie et la raison du bonhomme. — Il vaudrait mieux qu’il mourût promptement, fut le dernier mot du docteur. "It would be better for him to die at once," the doctor said as he took leave.