El ser dejó de hablar y fijó su mirada en mí esperando una respuesta. The being finished speaking and fixed his looks upon me in the expectation of a reply. Pero yo estaba aturdido, perplejo e incapaz de organizar mis ideas lo suficiente para entender la extensión completa de su proposición. But I was bewildered, perplexed, and unable to arrange my ideas sufficiently to understand the full extent of his proposition. Él continuó, He continued,
Debes crear una hembra para mí con la que pueda vivir en el intercambio de esas simpatías necesarias para mi ser. “You must create a female for me with whom I can live in the interchange of those sympathies necessary for my being. Solo tú puedes hacer esto, y te lo exijo como un derecho que no debes rehusar conceder. This you alone can do, and I demand it of you as a right which you must not refuse to concede.”
La última parte de su relato había encendido de nuevo en mí la ira que se había desvanecido mientras narraba su vida pacífica entre los campesinos, y al decir esto ya no pude reprimir la rabia que ardía dentro de mí. The latter part of his tale had kindled anew in me the anger that had died away while he narrated his peaceful life among the cottagers, and as he said this I could no longer suppress the rage that burned within me.
"Lo rechazo," repliqué; "y ninguna tortura jamás me arrancará un consentimiento. “I do refuse it,” I replied; “and no torture shall ever extort a consent from me. Puedes hacerme el más miserable de los hombres, pero nunca me harás vil a mis propios ojos. You may render me the most miserable of men, but you shall never make me base in my own eyes. ¿Debo crear otro como tú, cuya maldad conjunta podría desollar el mundo? Shall I create another like yourself, whose joint wickedness might desolate the world. ¡Vete! Begone! Te he respondido; puedes torturarme, pero nunca consentiré. I have answered you; you may torture me, but I will never consent.”