Maheu, sans regarder à sa montre laissée dans sa veste, s’arrêta et dit : MAHEU without looking at his watch which he had left in his jacket, stopped and said:
Bientôt une heure… “One o’clock directly. — Bientôt une heure… Zacharie, est-ce fait ? Zacharie, is it done?”
Le jeune homme venait de travailler au plancher. The young man had just been at the planking. Au milieu de sa besogne, il était resté sur le dos, les yeux vagues, rêvassant aux parties de crosse qu’il avait faites la veille. In the midst of his labour he had been lying on his back, with dreamy eyes, thinking over a game of la crosse of the night before. Il s’éveilla, il répondit : He woke up and replied:
— Oui, ça suffira, on verra demain. “Yes, it will do; we shall see to-morrow.”