Le jeune homme pâle et moi, nous restâmes en contemplation l’un devant l’autre, dans la chambre de l’Hôtel Barnard, jusqu’au moment où nous partîmes d’un grand éclat de rire. The pale young gentleman and I stood contemplating one another in Barnard's Inn, until we both burst out laughing. « Est-il possible !… Est-ce bien vous ? "The idea of its being you!" dit-il. said he. « Est-il possible !… Est-ce bien vous ? » dit-je. "The idea of its being you!" dis-je. said I. Et puis nous nous contemplâmes de nouveau, et de nouveau nous nous remîmes à éclater de rire. And then we contemplated one another afresh, and laughed again. « Eh bien ! "Well!" dit le jeune homme pâle en avançant sa main d’un air de bonne humeur, c’est fini, j’espère, et vous serez assez magnanime pour me pardonner de vous avoir battu comme je l’ai fait ? said the pale young gentleman, reaching out his hand good humouredly, "it's all over now, I hope, and it will be magnanimous in you if you'll forgive me for having knocked you about so."
Je compris à ce discours que M. Herbert Pocket (car Herbert était le prénom du jeune homme pâle), confondait encore l’intention et l’exécution ; mais je fis une réponse modeste, et nous nous serrâmes chaleureusement les mains. I derived from this speech that Mr. Herbert Pocket (for Herbert was the pale young gentleman's name) still rather confounded his intention with his execution. Mais je fis une réponse modeste, et nous nous serrâmes chaleureusement les mains. But I made a modest reply, and we shook hands warmly.
« Vous n’étiez pas encore en bonne passe de fortune à cette époque ? "You hadn't come into your good fortune at that time?" dit Herbert Pocket. said Herbert Pocket.
— Non, répéta-t-il, j’ai appris que c’était arrivé tout dernièrement. "No," he acquiesced: "I heard it had happened very lately. Je cherchais moi-même quelque bonne occasion de faire fortune à ce moment. I was rather on the look-out for good fortune then."