Babelotheca
LibraryPricingBlog

Little Women — Chapter 12 in French

By Louisa May Alcott

C’était Beth qui accomplissait les fonctions de confiance de facteur, parce que, restant plus que ses sœurs à la maison, elle pouvait aller plus régulièrement chercher les lettres. C’était un bonheur pour elle que d’ouvrir la petite porte fermée à clef et de faire sa distribution. BETH was post-mistress, for, being most at home, she could attend to it regularly, and dearly liked the daily task of unlocking the little door and distributing the mail. Un jour de juillet, elle rentra les mains pleines et eut à se promener par toute la maison pour remettre à chacun ce qui lui était adressé. One July day she came in with her hands full, and went about the house leaving letters and parcels, like the penny post.
« Voici votre bouquet, maman, dit-elle en mettant les fleurs dans un vase posé dans le coin qu’elles appelaient le « coin de maman ». "Here's your posy, mother! Laurie ne l’oublie jamais, ajouta-t-elle. Laurie never forgets that," she said, putting the fresh nosegay in the vase that stood in "Marmee's corner," and was kept supplied by the affectionate boy.
— Miss Meg Marsch, une lettre et un gant, continua Beth en les donnant à sa sœur, qui, assise à côté de sa mère, cousait. "Miss Meg March, one letter, and a glove," continued Beth, delivering the articles to her sister, who sat near her mother, stitching wristbands.
— J’avais oublié une paire de gants et on ne m’en rend qu’un. Qu’est-ce que cela veut dire ? "Why, I left a pair over there, and here is only one," said Meg, looking at the gray cotton glove.