Babelotheca
LibraryPricingBlog

Little Women — Chapter 24 in French

By Louisa May Alcott

Afin que nous puissions recommencer et aller au mariage de Meg l'esprit léger, il convient de commencer par un peu de bavardage sur les March. IN order that we may start afresh and go to Meg's wedding with free minds, it will be well to begin with a little gossip about the Marches. Et je dois ajouter que si quelques-uns de nos lecteurs trouvent qu'il y a trop d'amour dans cette histoire, comme je le crains (je ne crains pas que les jeunes gens le remarquent), je ne puis que répondre comme Mme March : « Que voulez-vous ? J'ai quatre filles gaies dans la maison et un beau jeune homme pour voisin ! » And here let me premise, that if any of the elders think there is too much "lovering" in the story, as I fear they may (I'm not afraid the young folks will make that objection), I can only say with Mrs. March, "What can you expect when I have four gay girls in the house, and a dashing young neighbor over the way?"
Les trois années qui se sont écoulées n'ont apporté que peu de changements à cette famille si tranquille. The three years that have passed have brought but few changes to the quiet family. La guerre était finie, et M. March était heureusement de retour à la maison, occupé de ses livres et de la petite paroisse qui avait trouvé en lui un ministre par nature autant que par grâce. The war is over, and Mr. March safely at home, busy with his books and the small parish which found in him a minister by nature as by grace. Un homme calme et studieux, riche de cette sagesse qui vaut mieux que le savoir, de cette charité qui appelle tous les hommes « frères », de cette piété qui s'épanouit en un caractère à la fois auguste et adorable. A quiet, studious man, rich in the wisdom that is better than learning, the charity which calls all mankind "brother," the piety that blossoms into character, making it august and lovely.
Ces qualités, malgré la pauvreté et la stricte intégrité qui l'écartaient des succès du monde, attiraient vers lui beaucoup de personnes admirables, tout naturellement comme les herbes odorantes attirent les abeilles, et tout naturellement il leur donnait le miel dans lequel cinquante ans d'expérience difficile n'avaient laissé tomber aucune goutte d'amertume. These attributes, in spite of poverty and the strict integrity which shut him out from the more worldly successes, attracted to him many admirable persons, as naturally as sweet herbs draw bees, and as naturally he gave them the honey into which fifty years of hard experience had distilled no bitter drop. Les jeunes gens pleins d'ardeur trouvaient en ce savant aux cheveux gris une âme aussi ardente et aussi jeune que la leur ; les femmes réfléchies ou affligées lui apportaient instinctivement leurs doutes et leurs chagrins, sûres d'y trouver la plus douce sympathie et les plus sages conseils ; les pécheurs confessaient leurs fautes au cœur pur du vieillard, qui les reprenait et les sauvait ; les hommes de talent trouvaient en lui un compagnon ; les ambitieux entreoyaient des ambitions plus nobles que les leurs ; et même les mondains avouaient que ses croyances étaient belles et vraies, bien que « cela ne rapportât rien ». Earnest young men found the gray-headed scholar as earnest and as young at heart as they; thoughtful or troubled women instinctively brought their doubts and sorrows to him, sure of finding the gentlest sympathy, the wisest counsel; sinners told their sins to the pure-hearted old man, and were both rebuked and saved; gifted men found a companion in him; ambitious men caught glimpses of nobler ambitions than their own; and even worldlings confessed that his beliefs were beautiful and true, although "they wouldn't pay."
Aux yeux des étrangers, les cinq femmes énergiques semblaient gouverner la maison, et c'est en effet ce qu'elles faisaient en bien des choses ; mais l'homme tranquille assis parmi ses livres demeurait néanmoins le chef de famille, la conscience du foyer, l'ancre et le consolateur ; car c'était vers lui que les femmes occupées et anxieuses se tournaient toujours aux heures difficiles, le trouvant, au sens le plus vrai de ces paroles sacrées, mari et père. To outsiders, the five energetic women seemed to rule the house, and so they did in many things; but the quiet man sitting among his books was still the head of the family, the household conscience, anchor and comforter; for to him the busy, anxious women always turned in troublous times, finding him, in the truest sense of those sacred words, husband and father.