Babelotheca
LibraryPricingBlog

Little Women — Chapter 31 in French

By Louisa May Alcott

Me voici réellement assise à une fenêtre du premier étage de l'hôtel Bath, à Piccadilly. Here I really sit at a front window of the Bath Hotel, Piccadilly. Ce n'est pas un hôtel à la mode, mais mon oncle y est descendu il y a des années et ne veut aller nulle part ailleurs; du reste, nous ne comptons pas y rester longtemps, ce qui n'a guère d'importance. It's not a fashionable place, but uncle stopped here years ago, and won't go anywhere else; however, we don't mean to stay long, so it's no great matter. Oh, je ne puis vous dire combien tout cela m'enchante ! Oh, I can't begin to tell you how I enjoy it all! Je ne peux jamais le faire convenablement, je vais donc vous donner seulement des passages de mon carnet, car je n'ai fait que dessiner et griffonner depuis mon départ. I never can, so I'll only give you bits out of my note-book, for I've done nothing but sketch and scribble since I started.
J'ai écrit quelques lignes de Halifax quand je me sentais assez malheureuse, mais après cela tout m'a été très agréable; j'ai rarement été malade, restant sur le pont toute la journée, au milieu de gens charmants qui m'amusaient beaucoup. "I sent a line from Halifax when I felt pretty miserable, but after that I got on delightfully, seldom ill, on deck all day, with plenty of pleasant people to amuse me. Tout le monde a été très aimable pour moi, particulièrement les officiers. Every one was very kind to me, especially the officers. Ne ris pas, Jo ; les messieurs sont réellement fort nécessaires à bord d'un navire, pour s'y appuyer ou pour qu'on s'en occupe ; et comme ils n'ont rien à faire, c'est une charité de les rendre utiles, autrement ils se consummeraient à fumer, j'en ai peur. Don't laugh, Jo, gentlemen really are very necessary aboard ship, to hold on to, or to wait upon one; and as they have nothing to do, it's a mercy to make them useful, otherwise they would smoke themselves to death, I'm afraid.
Tante et Flo ont été malades pendant toute la traversée et aimaient qu'on les laissât tranquilles; aussi, après avoir fait pour elles tout ce que je pouvais, je m'amusai fort. "Aunt and Flo were poorly all the way, and liked to be let alone, so when I had done what I could for them, I went and enjoyed myself. De si belles promenades sur le pont, de si beaux couchers de soleil, un air et des vagues si magnifiques! Such walks on deck, such sunsets, such splendid air and waves! C'était presque aussi passionnant que de monter un cheval au galop, quand nous avancions ainsi si majestueusement. It was almost as exciting as riding a fast horse, when we went rushing on so grandly. J'aurais désiré que Beth eût pu venir, cela lui aurait fait tant de bien; quant à Jo, elle serait montée s'asseoir sur le grand foc ou je ne sais quel nom on donne à ces hautes choses, elle aurait lié connaissance avec les mécaniciens et aurait soufflé dans la trompette du Capitaine, tant elle aurait été en extase. I wish Beth could have come, it would have done her so much good; as for Jo, she would have gone up and sat on the main-top jib, or whatever the high thing is called, made friends with the engineers, and tooted on the Captain's speaking trumpet, she'd have been in such a state of rapture.
C'était tout céleste, mais j'étais heureuse de voir la côte d'Irlande, et je la trouvai très belle, si verte et ensoleillée, avec des cabanes brunes çà et là, des ruines sur quelques-unes des collines, et des châteaux de gentilshommes dans les vallées, avec des daims qui paissaient dans les parcs. "It was all heavenly, but I was glad to see the Irish coast, and found it very lovely, so green and sunny, with brown cabins here and there, ruins on some of the hills, and gentlemen's country-seats in the valleys, with deer feeding in the parks. C'était tôt le matin, mais je ne regrettais pas de m'être levée pour le voir, car la baie était pleine de petits bateaux, le rivage était si pittoresque, et un ciel rosé au-dessus de nous; je ne l'oublierai jamais. It was early in the morning, but I didn't regret getting up to see it, for the bay was full of little boats, the shore so picturesque, and a rosy sky over head; I never shall forget it.